AIROS
Your voice, every languageSoon

AI dubbing in 30+ languages — your voice, translated

Coming soon. Take one English clip and ship it in Spanish, Turkish, Hindi, Japanese — same voice, same pacing, native captions.

Voice cloning

Keep your voice in every language. No re-record, no separate voice actors.

Native lip-sync

Visual sync to match the new language's mouth shapes — not just audio overlay.

Localized captions

Captions auto-translate and re-time for the dubbed audio.

How it works

How to use Multi-language Dubbing

  1. 1

    Pick a source clip

    Any clip in your library.

  2. 2

    Pick target languages

    One or many — we generate them in parallel.

  3. 3

    Review + publish

    Each dubbed version is reviewable. Publish to per-language audience platforms.

  4. 4

    Scale your reach

    One creator, every market. Without hiring translators or VAs.

FAQ

Frequently asked

On the post-MVP roadmap. Notify us if you want early access — we'll prioritize based on demand signal.

Launch with 30+ — including TR, EN, ES, FR, DE, JA, KO, HI, AR, PT-BR, RU.

Yes — voice cloning is core to the feature. We'll need ~30 seconds of clean reference audio.

Get early access

We'll let you know the moment this lands.

Get notified